SIBrowser

Бер чирттерү белән уен бүлмәне яса!

Без Уйнау төймәсене өстәдек. Уйнау төймәсе белән пакет йөкләүсез серверда уйнау бүлмәне ясап була.

Следи за новостями в нашем VK берләшмәсебездә соңгы яңалыкларны укы!

Своя игра. Иностранная литература #2

Своя игра. Иностранная литература #2.siq (8,1 КБ)
65 сорау
Текст 100% Сурәт 0%
Тавыш 0% Видео 0%
Категорияләр
Кино 3%
Мемнар 0%
Иҗтимагый ф. 0%
Музыка 0%
Видео уеннар 0%
Аниме 0%

Немного тематических пакетов загнанных в электронный вид.

Оригиналь язмасы Чыганак 1, Чыганак 2

Сораулар

Детлит
  • Этот сын бедного башмачника и прачки хотел стать серьезным писателем – но успех имели только сказки.
  • Она питала к Герде нежность, смешанную с садизмом.
  • Именно он написал "Бесконечную историю" – есть в этом некоторая ирония, учитывая его фамилию.
  • Этот польский поэт писал отнюдь не только для детей, но большинство из нас знает в переводе стихи вроде тех, в которых с печки азбука свалилась.
  • В этот день отмечается международный день детской книги.
Немецкие сказочники
  • "Сейчас самое время собирать и спасать старые предания, чтобы они не умолкли навеки в тревогах наших дней", – писали они.
  • Этого писателя Белинский назвал "чудным, великим гением". Он родился в 1776-ом году в Кёнигсберге, а умер через полгода после смерти своего любимого кота.
  • Именно так Бальтазар лишил крошку Цахеса его магической притягательности.
  • Пьесу "Тень" Евгений Шварц написал по мотивам сказки Андерсена. А у кого позаимствовал сюжет сам Андерсен?
  • В возрасте 17 лет он написал "Пиратскую Сказку". Опубликовали её лишь 92 года спустя – в русскоязычном собрании сочинений.
В переводе
  • По-немецки эту книгу пересказал Отто Бирбаум, а по-русски – А. Н. Толстой.
  • В сборнике "Парнас дыбом" ему приписывались строки: Его гробница – мой сонет. Вот так. Меня по-русски передаст Маршак.
  • Существует около тридцати переводов этой книги на итальянский. В среднем каждые два с половиной года появлялся новый немецкий перевод. А в России ещё до революции вышли пять вариантов перевода.
  • Этот святой, переведший Ветхий Завет на латынь, считается покровителем переводчиков.
  • Его, сам того не подозревая, перевёл на русский язык А. С. Пушкин.
Отцы и дети
  • Эти полные тёзки – классики французской литературы.
  • В этой классической балладе ребёнок умирает на руках у своего отца.
  • Этот шотландец, погибший в Самоа, посвятил свою известнейшую книгу приёмному сыну.
  • Этот ребёнок на самом деле был кандидатом в рыцари.
  • Прототип этого персонажа, Джон О‘Коннор, в свою очередь написал книгу о прославившем его писателе.
...ВА...
  • Среди их стихов есть и лирические, и неприличные.
  • Опера Верди "Луиза Миллер" написана по мотивам этой мещанской драмы.
  • Однофамилец этого немца был любимым писателем Кафки, а сам он – бывший член литературного общества "Группа 47" и автор нашумевшего романа "Смерть критика".
  • Так называется один из последних стихотворных сборников Гёте, в котором автор попытался объединить запад и восток.
  • Он оставил поэзию, чтобы сосредоточиться на собственном мышлении.
Английские романтики
  • Этот поэт был еще и художником, и даже придумал специальный станок для распечатывания гравюр, которые раскрашивал вручную. Умер он, несмотря на такую изобретательность, в нищете.
  • Именно это Пушкин назвал "преждевременной старостью души".
  • Вордсворт и Колридж принадлежали именно к этой школе.
  • Этот поэт был исключен из Оксфорда за написание трактата "Необходимость атеизма", а через десять лет создал не менее революционную поэму "Освобожденный Прометей".
  • Кстати – Мэри, жена Перси Шелли, снабдила свою повесть о Франкенштейне именно таким подзаголовком.
Биографии
  • Этот американский писатель провёл последние 16 лет своей жизни в отеле в швейцарском городе Монтрё. Его последнее, незаконченное произведение, "Лаура и её оригинал", выйдет в ноябре – через 22 года после его смерти.
  • Автор критических эссе, рассказов, стихотворений и литературных переводов, он утверждал, что не дочитал до конца ни одного романа – слишком длинно. Тем не менее, его перевод последней главы "Улисса" на испанский стал самым известным. Ранние его рассказы были полны приключений отважных гаучо и гордых красавиц, но прославился он как интеллектуальный писатель.
  • Он родился в Вильнюсе в еврейской семье в 1914-ом году. Во Второй Мировой он был военным пилотом на стороне Франции, затем стал дипломатом. Его настоящее имя – Роман Кацев. Он – единственный дважды лауреат Гонкуровской премии. Он опубликовал более тридцати романов и сборников под четырьмя псевдонимами – назовите хотя бы один.
  • Он родился в 1920-ом году в Иллинойсе. С 20 до 30 лет он писал по рассказу в неделю, среди них были реалистические, готические и фантастические. Впервые опубликоваться в серьезном издательстве ему удалось благодаря Кристоферу Ишервуду; правда, издательство потребовало, чтобы рассказы были "склеены" в роман.
  • Художница, автор книг на английском, испанском и французском, в семнадцать лет она стала любовницей 42-летнего Макса Эрнста и бежала с ним за границу. Она являлась на парижские вечеринки то завернутой в холст, то совсем раздетой. В Мадриде она попала в сумасшедший дом, откуда её спасла старая няня, приплывшая на подводной лодке. В этом году ей исполнилось 92 – как героине ее романа "Слуховой рожок".
О птичках
  • Имя заглавного героя этого романа можно перевести как Ваня Живой Камень.
  • В этом романе старушка избавилась перед смертью от наркомании. Впрочем, вообще роман не об этом, а о детстве и о расизме.
  • В оригинале этого романа женщин называют "ptitsa".
  • Именно в этом обвиняет влетевшая в окно ворона всех, включая хозяина квартиры, в рассказе Бернарда Маламуда.
  • Именно туда улетают умирать птицы в повести Ромена Гари.
Немецкие романтики
  • На самом деле эта книга не вызвала войны суицидов – так, одно-два юношеских самоубийства.
  • Гинзбург писал, что концовка этой баллады полна иронии, не уловленной русскими переводчиками: вот, мол, что она понаделала своими песнями.
  • Одна из глав "Путевых картин" Гейне выглядит так: "Немецкие (слово пропущено) длинный прочерк дураки длинный прочерк". Восстановите пропущенное слово.
  • Именно он написал роман "Генрих фон Офтердинген", где впервые появился "голубой цветок", воплощение идеала романтиков.
  • Помимо пророчески-темной поэзии, он написал эпистолярный роман "Гиперион".
Животная матрица "СО"
  • Эта зверушка встречается Алисе за чаепитием.
  • По-испански "El perro del hortelano" ("Эль перро дэль ортелано"). А по-русски?
  • Китс написал оду ему.
  • Мальчик-герой романа Стивена Фрая "Гиппопотам" мнит себя целителем, причем довольно необычным. Именно так он, как ему кажется, вылечил от смертельной болезни лошадь.
  • Точки над умлаутом поэт Роберт Мэрилл сравнивает с его глазами.
Мы и они
  • Этот американский писатель был весьма анти-русски настроен – неудивительное в то время отношение для поляка.
  • Этот немецкий поэт написал "Россия граничит с Богом", и даже пытался сочинять стихи по-русски.
  • Этот английский драматург недавно написал девятичасовую трилогию о русских революционерах.
  • Его роман "Honey for the Bears" вышел в 2002-ом году аж в двух переводах – "Клюква для медведей" и "Мед для медведей".
  • Этот англичанин сетует в рассказе "Бывший" на то, что русские – азиаты по сути своей – пытаются изображать европейцев.
Живопись
  • Эта книга, вышедшая в 2003 году, стала бестселлером, и уступила по количеству проданных в 2004 году экземпляров только книгам Джоанн Роулинг.
  • Это – самый известный портрет Джойса.
  • Этот роман принёс широкую известность испанскому военному корреспонденту Артуро Перес-Реверте.
  • Подзаголовок этого романа – "Тяжкий путь познания".
  • Этот страшный рисунок французского писателя находился на купюре в 50 франков.
В Москву, в Москву!
  • Книгу о своей поездке в Россию этот социалист назвал "Россия во мгле", а главу о встрече с Лениным – "Кремлёвский мечтатель".
  • Этот лауреат нобелевской премии был коммунистом в начале тридцатых, но вернувшись в 1936-ом году из Москвы во Францию, опубликовал книгу "Возвращение из СССР", в которой прощается с былой симпатией.
  • Побывав в Москве и посмотрев на показательные суды, он написал восторженную книгу о Советском Союзе вообще и Сталине в частности.
  • Он очень не любил путешествовать; единственный раз покинув родную Англию в 1867 году, он поехал в Россию.
  • Этот английский писатель и драматург считается лучшим современным переводчиком Чехова на английский; его перевод "Трёх Сестёр" наиболее часто используется при постановках. Он же – автор романов "Русский переводчик" и "Шпионы".

Охшаш пакетлар

Большой кинопак по экранизациям.По постеру фильмов назвать автора произведения на основе которого снят фильм, сериал или мультфильм. В качестве...

Раундларда темалар

1: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
2: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
3: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
4: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
200 сорау
Текст 0% Сурәт 0%
Тавыш 0% Видео 0%
Категорияләр
Кино 4%
Видео уеннар 1%
Мемнар 0%
Иҗтимагый ф. 0%
Музыка 0%
Аниме 0%

Создал пак с футболом (тип у рухи)
не большой но интересный

Раундларда темалар

1-й раунд: угадай игрока по карьере (могут быть не все клубы), по карточки в фифа, гиперлинки
2-й раунд: игрока по фото, клуб по эмблеме, где играли вместе
3-й раунд: цитаты, тублофисты, бонусная игра
45 сорау
Текст 51% Сурәт 56%
Тавыш 0% Видео 0%
Категорияләр
Кино 4%
Мемнар 0%
Иҗтимагый ф. 0%
Музыка 0%
Видео уеннар 0%
Аниме 0%

Немного тематических пакетов загнанных в электронный вид.

Раундларда темалар

1-й раунд: Французская литература, Немецкая литература, Английская литература, Русская литература XIX века, Белорусская литература
2-й раунд: Советская литература, Американская литература, Литературное наследие русских эмигрантов, Античная литература, Мемуары и воспоминания
3-й раунд: Фантастика, Сказки, Испанская литература, Наше всё, Скандинавская литература
75 сорау
Текст 100% Сурәт 0%
Тавыш 0% Видео 0%
Категорияләр
Кино 4%
Иҗтимагый ф. 1%
Мемнар 0%
Музыка 0%
Видео уеннар 0%
Аниме 0%